Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
Frame Focus and Click

Testamento de Cristóbal Gómez de Castro – 1724

En memoria de mis novenos y decimos abuelos por linea materna@: 

9⁰ Cristóbal Gómez de Castro Macheo (Mateus) – María Álvarez del Pino (Doña Ana María Álvarez del Pino).

10⁰ Cristóbal Gómez de Castro (El Viejo) – Cathalina Macheo (Catalina Mateo) (Catalina Mateus) (Catarina Machas).


En el nombre de Dios Todo Poderoso y de la siempre Virgen María Santísima su Madre y a todos los Santos y Santas de la Corte del Cielo sean en mi ayuda amén.
Yo, Cristóbal Gómez de Castro, hijo legítimo de Cristóbal Gómez de Castro y de Cathalina Macheo, difuntos, vecinos que fueron de esta Villa, hallándome como…


…me hallo, sano del cuerpo y también del entendimiento y voluntad, tal cual Dios Nuestro Señor, fue servido de darme y creyendo como firmemente creo en el Misterio de la Santísima Trinidad, Padre, Hijo y Espíritu Santo, tres personas distintas y un solo Dios verdadero y en todo aquello que cree tiene, enseña y confiesa nuestra Santa Madre Iglesia Católica, Apostólica y Romana, debajo de cuya fe y creencia he vivido y en ella protesto vivir y morir como fiel y católico cristiano, porque hallándome con muy crecidos años y por lo mismo temeroso de la muerte, por ser natural a toda criatura y poniendo por mis intercesores a los bien aventurados apóstoles San Pedro y San Pablo, Santo Ángel de mi guarda y Santo de mi nombre, hago y ordeno este mi testamento última y postrimera voluntad en la forma y manera siguiente.
Primeramente, mando el alma a Dios Nuestro Señor, que la crió y redimió con el infinito precio de su sangre y el cuerpo a la tierra de que fue formado.
Ítem, mando que cuando Dios fuere servido de llevarme de esta presente vida, mi cuerpo sea sepultado en la iglesia parroquial de Nuestra Señora de Copacabana de la Tasajera, en asiento y sepultura que en ella tengo, esto se entiende si la muerte me cogiere viviendo en dicho curato, pero si me mudare o hubiere mudado a vivir en el distrito del curato de esta Villa, como tengo intención de hacerlo, mi cuerpo sea sepultado en la iglesia parroquial de dicha Villa y la sepultura y entierro sea a voluntad de mis albaceas, arreglándose en el costo a mis cortos bienes.
Ítem, mando a las mandas forzosas a dos tomines cada una con las aparto de mis bienes.


Ítem, declaro que soy casado y velado según orden de nuestra Santa Madre Iglesia, con María Álvarez del Pino y que al tiempo y cuando contrajimos el matrimonio llevó en dote y caudal propio y yo recibí con ella lo que constaré por la carta de dote que para en el archivo de la ciudad de Antioquia, que otorgué a favor de dicha mi mujer, mando que lo que se le debiere se le pague de mis bienes.
Ítem, declaro que durante dicho matrimonio tuvimos y procreamos por todos seis hijas y cinco hijos llamados: Bernardo, Antonia, Nicolás, Cristóbal, Juan, Juana, Francisco, Catalina, Teresa, Isabel y Josefa, declároles por tales mis hijos legítimos y de la dicha mi mujer, y herederos de todos mis bienes, derechos y acciones.
Ítem, declaro que al tiempo y cuando contraje el dicho matrimonio, entré de capital trescientos pesos de oro de a veinte quilates, declárolo así para el descargo de mi conciencia.


Ítem, declaro que puse en estado de santo matrimonio a mi hija Antonia con Francisco Gallo, y que le di a la suso dicha de dote de su legítima paterna y materna, consintiendo mi mujer en ello, doscientos pesos de oro de a veinte quilates de parte de cada uno cien pesos de dicho oro, declárolo así para el descargo de mi conciencia.
Ítem, declaro que puse en estado de santo matrimonio a mi hija Juana, con Baltasar Correa, y que le di de dote de su legítima paterna y materna, doscientos pesos, cien pesos de parte de cada uno, declárolo así para el descargo de mi conciencia.
Ítem, declaro que puse en estado de santo matrimonio a mi hija Josefa, con José de Porras, y que así mismo le di de dote doscientos pesos de dicho oro por cuenta de su legítima paterna y materna, cien pesos de parte de cada uno, declárolo así para el descargo de mi conciencia.
Ítem, declaro que puse en estado de matrimonio a Catalina mi hija, con don Nicolás de Cárdenas, y que le di de dote doscientos pesos por cuenta de su legítima materna y paterna, cien pesos de parte de cada uno, declárolo así para el descargo de mi conciencia.
Ítem, declaro que puse en estado de santo matrimonio a mi hija Teresa, con Mateo Fernández de Castro, y le di en dote trescientos pesos de dicho oro de su legítima paterna y materna, declárolo así para el descargo de mi conciencia.
Ítem, declaro que puse en estado de matrimonio a mi hija Isabel, con Francisco Antonio Hernández, y que le dimos en dote doscientos pesos de dicho oro de legítima paterna y materna.
Ítem, declaro que a mi hijo Juan, le he dado cien pesos de dicho oro por cuenta de su legítima paterna y materna, declárolo así para el descargo de mi conciencia.
Ítem, declaro que a mi hijo Cristóbal, no le di nada, pero murió sin dejar herederos ni tomar estado.
Ítem, declaro que a mis hijos Bernardo, Nicolás y Francisco, no les he dado cosa alguna por cuenta de su legítima paterna y ni materna, declárolo así para el descargo de mi conciencia. Y mando que luego que yo fallezca, de los bienes que quedaren míos, se les ajuste a los tres que no he dado nada, a cien pesos, y al que le di cien pesos, se le ajusten cincuenta, para igualarlos con los demás hermanos, porque aunque a cada una se le dieron doscientos pesos, los ciento fueron de mi parte, y los otros ciento fueron de parte de mi mujer y con su consentimiento, porque no alcanzaba mi caudal a darles tanta cantidad.
Ítem, declaro que del quinto de mis bienes y de mi mujer en tiempo que puede hacerlo, impuse una capellanía y memoria perpetua de misas rezadas a título de la que se ordenó el Maestro José Gordon, de cantidad de ciento y cincuenta pesos de oro de a veinte, que tengo cargada sobre parte de mis tierras, de la [cual] hasta la presente debo como veinte y cinco pesos de dicho oro, mando se paguen de mis bienes y que el principal, después de mis días, se asegure y no se hable palabra ni mueva.


…por mis herederos, por cuanto cuando la impusimos, excedía nuestro quinto de la cantidad, declárolo así para el descargo de mi conciencia.
 Ítem, declaro que cuando murió de muerte repentina mi yerno Francisco Gallo, el homicida dejó para socorro de mi hija Antonia, cierta cantidad de pesos y de ellos le pedí prestados a dicha mi hija, cincuenta pesos de oro en polvo y no se los he vuelto, lo uno por no tenerlos, lo otro porque yo costé y pagué otra cantidad por el dicho Francisco Gallo, mando que sin estrepito ni figura de juicio la Real Justicia verbalmente declare si los debo o no, por cuanto cuando hice la fianza, fue delante de ella y no contradijo y era en procura  y útil de su casa y si debiere, se pague de mis bienes y si no alcanzaren, que me perdonen por amor de Dios.
Ítem, declaro que yo le soy deudor a mi hija Teresa de (ilegible), que entraron en mi poder después de que enviudó del primer matrimonio como treinta y cinco pesos de oro en polvo; pero la suso dicha me es deudora de cuatro vacas gordas que de su propia autoridad me disipó y mató para utilizarse de ellas y valía cada una, dándolas baratas, diez pesos de dicho oro, mando se ajuste cuenta y quien debiere, pague.
Ítem, declaro que a dicha mi hija Teresa, le di algo más que a las demás como está dicho, pero es i voluntad no se le pida nada, ni mueva pleito por que fue nuestra voluntad mejorarle en la mejor vía y forma de derecho.
Ítem, declaro que yo he criado un muchacho llamado Juan Ignacio el cual me ha servido y sirve muy, y me socorre, y en parte de pago y por vía de remuneración le he dado una vaca, una novillona, una yegua con dos potrancas, mando que esto y lo que de esto produjere, con más un caballo manso y un potro, no se le quite ni inquiete, so pena que grabará la conciencia que lo hiciere.
Ítem, declaro que debo a Don Gregorio Rosales, siete pesos y a Julián de Juliani, tres pesos y tres tomines, mando se les pague de mis bienes.
Ítem, declaro por mis bienes las tierras en que vivo, que constan de sus títulos con la casa inútil, tiene dos puertas de madera con su ventana; una caja de (ilegible) con su cerradura, una mesa con cajón, tres sillas de asentar y un taburete, un escaño de seis asientos que tengo en la iglesia, veinte reses de año para arriba, tres yeguas viejas, dos caballos y dos potrancas, mi silla de montar con todos…



…sus adherentes, un sillón, una espada y la cama con sus adherentes y dos hechuras, una de San José y otra de Nuestra Señora del Rosario, dos machetes calabozos, una hacha, un recatón y un azadón. 
De todo lo cual, pagado mi funeral y entierro, mando se entreguen a los que no han llevado nada y si no alcanzare, les pido por amor a Dios, me perdonen. 
Y para cumplir este mi testamento y lo en él contenido, nombro por mis albaceas testamentarios fideicomisarios al Doctor Don Francisco Gregorio Solano Jaramillo y a Juan Gómez, mi hijo, ambos juntados de mancomún y cada de por sí, insolidum a quienes les doy poder bastante y lleno, el que de derecho se requiere y es necesario, para que luego que yo fallezca, entre mis bienes y con ellos hagan dar y que se dé cumplimiento a este mi testamento, para cuyo efecto, además del año fatal de mi fallecimiento, le doy y prorrogo el más tiempo de que necesitaren para ejecutar y cumplir.
Y en este estado digo que, por cuando en la expresada capellanía, que fundé para el Maestro Gordon, me nombré por patrón y no hago memoria, si para después de mis días, llamé a otro, por si así hubiere sucedido y no lo he nombrado, nombro desde ahora por patrón a Juan Gómez, mi hijo y que siga su línea hasta fenecerse y acabada, entre el patronato el hijo primero de mi hija Antonia, y siga su línea hasta fenecerse y acabada esta entre siempre el pariente más inmediato mío, prefiriendo siempre el mayor al menor.

Y por este anulo y revoco otros cualesquiera testamento, memorias i codicilos que antes de este haya hecho y otorgado por palabra o por escrito, que quiero no valgan ni hagan fe en juicio ni fuera de él, salvo este, que quiero y es mi voluntad que valga por tal mi testamento última y postrimera voluntad, en cuyo testimonio así lo otorgo ante Don José Lotero, escribano público y de Cabildo, e yo dicho escribano de Su Majestad, doy fe que conozco al otorgante que lo otorga, según y cómo va expresado, estando a lo que parece en su entero juicio, memoria, entendimiento y voluntad, según las muchas y varias cosas le comuniqué a que respondió cuerda y atentamente y a los circunstantes.
Y así mismo certifico, que se halló presente a este otorgamiento María Álvarez y qué las cláusulas en orden a lo que dio a sus hijas de dote de por mitad, ambas marido y mujer y la fundación de la capellanía dijo es así como va declarado.
Y el otorgante firma por la declarante por decir no saber, lo firmó a su ruego Don Jacinto de Cárdenas, en esta su casa de campo, jurisdicción de la villa de Medellín, en seis de octubre de mil setecientos y veinticuatro años, siendo testigos el dicho Don Jacinto Cárdenas, Lorenzo Correa y José Benítez, vecinos de dicha Villa, de que doy fe.
Cristóbal Gómez de Castro (rúbrica)
A ruego de María del Pino, Jacinto José de Cárdenas (rúbrica)
Pasó ante mí Don José Lotero (rúbrica)
Escribano público y de Cabildo.



Fuente:

Archivo Histórico de Antioquia. 

Fondo: Escribanos de Medellín 

Fecha: 1724

Testamento de Xptobal Gomez de Castro.

Wikiquote.

Agradecimientos

A todos los colaboradores en este nuevo proyecto por su paciencia, eficacia y ayuda. 


«Aunque la verdad de los hechos resplandezca, siempre se batirán los hombres en la trinchera sutil de las interpretaciones».

GREGORIO MARAÑON

La historia continúa…

REAL CÉDULA DEL SIGLO XVIII (Extranjeros)

Dedicado a mis padres
Mario Mejía Botero y Teresa de Jesús Alzate Ossa 

Para el año de 1720, estando don Juan Andrés Botero, recién casado y residenciado en el Valle de Rionegro, se insistió en la aplicación de una Cédula Real que prohibía a los extranjeros residenciarse en los dominios españoles de ultramar sin real licencia, ordenando expresamente que a los hallados sin este permiso fueran expulsados de dichos dominios.

REAL CÉDULA DEL SIGLO XVIII, EN LENGUAJE DE SEÑAS

Una real cédula era una orden expedida por el rey de España, en el caso que nos ocupa reitera que sobre el asunto ya se han expedido diversas reales cédulas en el pasado y hace puntual referencia a las leyes treinta y una y treinta y dos, de la recopilación de Indias, en las cuales se manda: “Que ningún extranjero pueda pasar a las Indias a tratar y comerciar, sin que preceda el requisito previo de habérsele concedido carta de naturaleza para ello”.

Transcripción página 1: El manuscrito presenta sello redondo con la siguiente inscripción en latín: “Philippus V. D.G. Hispannian Rex” (Felipe V por la gracia de Dios Rey de España) y el en centro del sello se aprecia el escudo de Armas del enunciado Rey, circundado por el toisón de oro. En la parte superior la cruz de Jerusalén simbolizando “En el día de Nuestro Señor” y bajo ella la lectura: “Sello cuarto. Un cuartillo. Años de mil setecientos y diez y ocho, diez y nueve, veinte y veinte y uno”. El Rey. Por cuanto por las leyes treinta y una y treinta y dos, de la recopilación de Indias, y por repetidas reales cédulas está dispuesto que ningún extranjero pueda pasar a las Indias a tratar y comerciar, sin que preceda el requisito previo de habérsele concedido carta de naturaleza para ello; habiéndose entendido que no sólo no se observa su cumplimiento, sino que no obstante esta prohibición han pasado y pasan muchos extranjeros a las Indias, y se hallan avecindados en ellas, tanto solteros, como casados, sin tener la circunstancia expresada; haciendo como es de gravísimo perjuicio; así a los naturales de las Indias como al comercio de España, y deseando obviar este inconveniente, y que no se tolere, ha resuelto se observasen, y cumplan las referidas leyes, y reales cédulas, haciéndose las averiguaciones que condujeren a saber e inquirirla todos los extranjeros, sin excepción de alguno que se hallaren en los dominios del Perú, así avecindados como sin avecindar, tratando y comerciando sin tener expresa licencia para ello, a los cuales se ha de obligar precisamente a que salgan luego de aquellos dominios, y se restituyan a Europa, sin admitirles sobre ellos la menor réplica ni excusa, procediendo contra los remisos e inobedientes conforme a derecho y leyes del Reino, con advertencia de que de la más leve omisión, o demora, que en esto hubiere o se experimentare haré cargo al Ministro que lo consintiere, y se procederá al castigo correspondiente. Por tanto mando a mis virreyes del Perú y Nuevo Reino de Granada, reales…

Transcripción página 2: …Audiencias, gobernadores, corregidores, y demás ministros a quienes tocare de aquellos dominios, atiendan a la puntual observancia de lo que viene expresado, en inteligencia de que cada uno ha de dar cuenta por mi Consejo de las Indias de la providencia que diere para su efectiva ejecución, de Madrid a ocho de diciembre de mil setecientos y veinte. Yo el Rey. Por mandado del Rey Nuestro Señor. Don Francisco de Arana. En la ciudad de Antioquia, en veinte y cinco de octubre de mil setecientos y veinte y un años, el señor capitán de infantería española don Facundo Guerra Calderón, gobernador y capitán general de esta provincia, habiendo visto la real cédula de su majestad, que Dios guarde muchos años, en que se ordena y manda que no permita en la provincia de su cargo ningunos extranjeros, y que los que hubiere los remita a los reinos de España. Dijo su merced que la obedecería y obedeció con la (ignoración) acostumbrada y que aunque en su observancia tiene ejecutado lo que por ella se le ordena, manda se publique la dicha real cédula a son de cajas de guerra por las partes acostumbradas y hecho se saque testimonio y se remita con carta de oficio a los alcaldes de la Villa de Medellín para que la hagan leer y publicar en dicha Villa y hecho la remitan al Valle de Ríonegro, dándole cuenta a su merced con lo que en su virtud obraren. Así lo proveyó, mandó y firmó. Facundo Guerra Calderón. Ante mí Francisco de Garro. Publicose esta real cédula como…

Transcripción página 3: …Se manda, hoy veinte y siete de octubre de mil setecientos y veinte y un años. Garro. Concuerda con su original de donde hice sacar este traslado y está cierto y verdadero, así lo certifico, signo y firmo. En esta ciudad de Antioquia, en veinte y siete de octubre de mil setecientos y veinte y un años. Viene la firma del escribano don Francisco de Garro, y sobre ella se lee “En testimonio (lleva su símbolo en medio) de verdad” y bajo ella se lee “Escribano público y de (la ciudad).Hay dos firmas más. La primera, a la izquierda y se lee “De oficio” sobre ella, y a la derecha “Cosa ejecutada” sobre la firma. Publicación: En la Villa de Medellín a nueve de noviembre de mil setecientos y veinte y un años. Yo Diego Gómez de Abreu, hice publicar y se publicó la real cédula de la antecedente hoja. En la esquina de la plaza pública y demás calles acostumbradas de esta dicha Villa, por voz de Lorenzo, negro que hizo oficio de pregonero o bando con mucho concurso de gente y para que conste lo pongo por diligencia y firmo. Firmado: Diego Gómez de Abreu. Nota: Sacose este testimonio de esta real cédula para remitir al Valle de Ríonegro y para que conste lo anoto y firmo. Medellín y noviembre 10 de 1721.

Agradecimientos

A todos los involucrados en este nuevo proyecto por su paciencia y ayuda. Especialmente al Archivo Histórico de Antioquia (José Luis Vargas Forero). Archivo Histórico de Medellín (Luz Marina Jaramillo). Asociación de Sordos (Asorquin) de Armenia, Quindío, Colombia. Métrica Studios, Armenia. A los hermanos Adinee Luxai y Jhon Jairo González Vélez, por su enseñanza.

    • Fuente Documental: Archivo Histórico de Medellín, Colombia. Código 633254.
    • Investigación documental: Ana María Mejía Alzate de Whiteside.
    • Intérprete de personas sordas: Magdiel González Vélez.
    • Ingeniero de sonido: Alejandro Silva
  • Realización y narración: Gustavo Castaño Alzate.
  • Transcripción Documental: Francisco Muñoz Atuesta.
  • Bibliografía: Arango Mejía Gabriel. “Genealogias de Antioquia y Caldas”. Tomo I, páginas 156 y 157. Tercera Edición. Editorial Bedout S. A.

Línea del tiempo.

  • 1715

Don Juan Andrés Botero, inicia su viaje en Cádiz, Andalucía, España, en el año de 1715, cuando abordó con el rango de artillero, el navío Santa Rosa, bajo el mando de don Nicolás de la Rosa, conde de Vega Florida, con rumbo a Cartagena de Indias. En el este navío viajaba el nuevo virrey del Perú, don Carmineo Nicolás Caracciolo, V príncipe de Santo Buono.

https://anamariamejiaalzate.com/2017/02/22/juan-andres-botero/

  • 1719

Don Juan Andrés Botero, contrajo matrimonio el 26 de junio de 1719, en la ciudad de Santiago de Arma de Rionegro, con doña Antonia Mejía, natural de esa ciudad. La partida de matrimonio, sin número, se encuentra en el libro Mixto correspondiente a los años de 1670 a 1719, que reposa en el Museo de Arte Religioso de la Catedral de Rionegro, Antioquia, Colombia. En este documento se registra el Señorío de Génova, como el lugar de nacimiento don Juan Andrés Botero, y los nombres de sus padres: Don Juan Baptista Botero y doña María Bárbara.

https://anamariamejiaalzate.com/2014/09/02/caminos-ancestrales/matr-juan-andres-botero-da-antonia-mejia-el-26-junio-1719/

  • 1720

Para el año de 1720, estando don Juan Andrés Botero, recién casado y residenciado en el Valle de Rionegro, se insistió en la aplicación de una Cédula Real que prohibía a los extranjeros residenciarse en los dominios españoles de ultramar, ordenando expresamente que los que fueren hallados sin permiso para permanecer en dichos dominios debían ser expulsados.

https://anamariamejiaalzate.com/2018/10/18/real-cedula-del-siglo-xviii-extranjeros/

  • 1722

Don Juan Andrés Botero, como extranjero, se vio obligado a enfrentar las autoridades para no ser expulsado, de acuerdo al mandato del Rey y logró permiso para quedarse sin ser molestado para el año de 1722, cuando fue expedido por parte del Excelentísimo Señor Virrey del Nuevo Reino de Granada, don Jorge de Villalonga, Despacho Superior, mediante el cual se le concedió a don Juan Andrés Botero, permiso para que pudiera vivir en el Valle de Rionegro. Entre los diversos escritos citados en el Despacho Superior, se encuentra uno donde se relata, por medio del propio don Juan Andrés Botero, que enfermó gravemente al llegar a Cartagena de Indias y el navío tuvo que seguir sin él y cuando sanó de sus quebrantos se internó en el país, y terminó por residenciarse en el Valle de Rionegro, donde contrajo matrimonio con doña Antonia Mejía.

  • 1746

El 7 de junio de 1746, el capitán don Joseph de Rivillas, alcalde ordinario de Rionegro, asume la causa mortuoria de don Juan Andrés Botero, “para que sus bienes los perciba quien con derecho deba”.

Sobre la autora de este blog:

https://es.gravatar.com/framefocusandclick

Aun en el silencio se puede escuchar…

Partida de Matrimonio de Don Juan Andrés Botero y Doña Antonia Mejía. Siglo XVIII


A la memoria de Don

Juan Batista Botero,

 Doña María Josefa Botero Jaramillo, y Doña María Eva Gómez Botero.

Agradecimiento especial al  Señor Francisco Javier Gómez Sánchez, por el suministro de esta información.

Transcripción Textual :

En 26 de Junio de 1719 del año del  Sr despose yvele segn orden de nra Sta Me yglesia aJuan Andres Botero natural del señorío Genova hijo legmo deJuan batista Botero Y Da Ma Barraba vezinos de dho Señorío con Da Antonia Mejía natural de este valle hija legitima de Ygnazio Megía y de Da Antta  Sumuano vecinos de este dho valle tgo el capn Dn Jph Gutiérres de Zespedes y Da Antonia de arango yValdes auiendo presentado ante mí el dho Juan andres ynformazión de su Libertad

         Sr Dr Franco Jph dela Serna

Transcripción Modernizada:

En 26 de junio de 1719 del año del Señor desposé y velé según orden de nuestra Santa Madre Iglesia a Juan Andrés Botero, natural del señorío Génova. Hijo legítimo de Juan Batista Botero y doña María Barraba vecinos de dicho Señorío con Doña Antonia Mejía natural de este valle hija legitima de Ignacio Mejía y de Doña Antonia Sumuano, vecinos de este dicho valle. Testigo el capitán Don José Gutiérrez de Céspedes y Doña Antonia de Arango y Valdez, habiendo presentado ante mí el dicho Juan Andrés información de su Libertad.

         Señor Doctor Francisco José de la Serna.

Dedicado a:

Don Juan Batista Botero, padre de Don Juan Andrés Botero.

Doña María Eva Gómez Botero, abuela paterna del señor Francisco Javier Gómez Sánchez, y séptima nieta de Don Juan Batista Botero.

Doña María Josefa Botero Jaramillo, abuela paterna de Ana María Mejía Alzate de Whiteside, y séptima nieta de Don Juan Batista Botero.

 

Fuente y custodia del libro original: 

Parroquia San Nicolás (Rionegro, Antioquia), Libro 1- Bautismos, matrimonios y entierros, 1663-1719.

Digitalizado por  FamilySearch.

 

Transcripción documental:

Francisco Javier Gómez Sánchez.

 

Enlaces relacionados con Don Juan Andrés Botero:

Ver: Mi VI abuelo

https://anamariamejiaalzate.com/2017/07/06/mi-vi-abuelo/

Ver: Botero Siglo XVIII

https://anamariamejiaalzate.com/2017/06/28/botero-siglo-xviii/

Ver: Juan Andrés Botero a bordo del Navío “Santa Rosa”

https://anamariamejiaalzate.com/2017/02/22/juan-andres-botero/

Ver: Cobro de bienes de Don Juan Andrés Botero- Bottero. Siglo XVIII

https://anamariamejiaalzate.com/2016/03/11/cobro-de-bienes-de-juan-andres-botero-bottero-ano-1746/

Ver: Registros Sacramentales

https://anamariamejiaalzate.com/2014/09/02/caminos-ancestrales/

 

Descendientes directos de Don Juan Batista Botero.

Francisco Javier Gómez Sanchez  y Ana María Mejía Alzate de Whiteside.

 

***

Sobre la autora de este blog:

https://es.gravatar.com/framefocusandclick

 

Botero Siglo XVIII

Juan Andrés Botero

 Artillero de Mar

Y

¡Padre en Tierra!

“Sólo dos legados duraderos podemos dejar a nuestros hijos: uno, raíces; otro, alas”.
Hodding Carter

A la memoria de mi VI abuelo en linea paterno-materna y a todos sus descendientes, especialmente a mis tíos Mejía Botero.

Despacho superior del EXCMO. Sr. Virrey en que concede permiso a Don Juan Andrés Botero, para vivir en el Valle de San Nicolás de Rionegro.

Portada: Juan Andrés Botero en la Época de la Colonia. Siglo XVIII.

Índice General: Archivo Histórico del Departamento de Antioquia. República de Colombia.

Documentos. Despacho superior del EXCMO. Sr. Virrey en que le concede a Don Juan Andrés Botero el permiso para que pueda vivir en el valle de Rionegro. Fechados documentos en 1.722 Departamento de Antioquia. República de Colombia. Archivo Histórico. Documento NRO. 8618 con 4 hojas.

[Al margen] Sobre que Don / Andrés Botero / pueda vivir / en el valle / de Rionegro.
Don Jorge de Villaluenga, conde de la / Cueba, cauallero del ábito de San / Juan, del Consejo de Su Magestad, en / el Supremo de Guerra, theniente gene- / ral de sus Reales Exércitos, procu-/ rador [a partir de aquí, ilegible por las manchas de humedad hasta el final]//


Detalle de la página 4

Pág. 5: sin embargo de ser extranjero por ser de la Rep[úbli]- / ca de Jénoba porque como consta de los ynstru[mentos] / que presento, hauiéndome condusido en el nauío / Santa Rosa a estas partes de las Yndias, en la [ilegible] que pasó a ellas el Exselentísimo Señor Prín[cipe] / de Santo Bono, en que pasé siruiendo a Su Magestad, [que] / Dios guarde, con plasa de artillero y con el motiuo [de] / hauer enfermado grauemente en la ciudad de [Car] / taxena, fue lei natural quedarme en ella [ilegible] / tar los remedios de mi salud con cuio acaesido [ilegible] / continuar en dicho serbisio en la referida [ilegible] / ni tampoco quedarme [ilegible] en el expresado nauío [ilegible] / [ilegible por humedad] vida [ilegible] / [ilegible por humedad] determiné [ilegible] / [en cursiva, texto repasado a lápiz por lo que puede haber errores del lector/corrector] la tierra adento de donde después [ilegible] / por algunas pasé de ella [ilegible] residencia en el Valle de Rionegro [ilegible] / a la [ilegible] prouincia que ha contraído / matrimonio con Doña Antonia Megía [ilegible] / [ilegible] y determinadas obligaciones de [ilegible] / [ilegible] / para cuyos [ilegible por la humedad hasta el final] // también por mí aplicaçión al culto / diuino para cuio adelantamiento / contribuió con las limosnas que mi / pobresa permite procurando viuir con todos con toda / unión y tranquilidad de que resulta el conosimiento / de no deuérseme molestar con el motiuo de dicho real / proiecto porque seún la disposición de las leies reales / la prohiuisión de los extrangeros no se entiende con / los casados pues ablando la lei real desta expul- / sión dise que los extrangeros solteros sean expeli- / dos de las Yndias [ilegible]se infiere / que la Real Mente de Su Magestad que fue comprehen- / der a los [ilegible por humedad] que se ha / [ilegible por humedad] / [ilegible por humedad] / trauajo [ilegible por humedad] / [ilegible por humedad] / [ilegible] la pobresa [ilegible] / [ilegible] quedarse como [ilegible] / [ilegible] con las sircunstancias [ilegible] / pobresa y virtud que en dicha mi muger [ilegible] //.

Detalle de la pág. 5

Detalle de la pág. 5

Pág. 6: de que también se siguiera el que se [ilegible] / los legítimamente unidos [ilegible] / septo diuino insuperable de potestad [ilegible] / [ilegible] permite semejante [ilegible] / el que según otra real disposición en la expul[sión] / de extranxeros se deua proseder con [ilegible] / vtiles a la República en que residen que no [ilegible] / en los puertos marítimos ni en quienes aiga [ilegible] / cha de predisión a la Real Corona ni de infide[li]- / dad en la ynseguridad de nuestra santa fe ca- / tólica, de modo que sesando estos yncombenientes / las justiçias deuen quedarse en esta materia / [ilegible por humedad hasta el final] // me ampare, declarando como llevo pedido en que que- / dará acreditada la piedad con resplandores de justizia / ella mediante, a Vuestra Excelencia pido y suplico así lo pro- / uea y juro no ser de malizia; otrosí digo que para más / fásil consecuçión de lo que pretendo se a de serbir Vuestra Excelencia / y se lo suplico de tener presente los exemplares desta / misma clase en que con estos mismos motiuos an sido / amparados muchos extrangeros y en la villa de / Medellín se practicó con Julián de Juliani, natural / del Reino de Córsega, pido ut supra. Juan Andrés Bo- / tero. [Al margen] Petición. / [Ilegible] mandé dar vista al Señor Fiscal de Su / Magestad [ilegible] lo que se sigue: Exselentísi- /[mo] [ilegible] a esta vista dise / [ilegible] mi conse- / [ilegible] a lo dis- / [ilegible] del libro / [ilegible] destos rei- / nos si a de serbir Vuestra Exselensia de mandar que el go- / uernador de la prouinsia de Antioquía ynforme que / fecho con las vltimas órdenes expedidas sobre / este asunto pueda el fiscal pedir lo conbeniente. / Santa Fe, y agosto, veinte de mil setecientos y veinte / y dos. Castilla. A que pedí los autos y con su vista, / con parecer del Doctor Don Pedro Félis de Mora, / mi asesor general, proveí el decreto que se sigue: //

Detalle de la pág.  6

Pág. 7: Santa Fe, veinte y uno de agosto de / mill setesientos y veinte y dos años, en / atensión a berificarse en el supli- / cante lo conthenido en la lei [ilegible] / título veinte y siete del libro nueve de la Recopila / sión de Yndias líbresele despacho para que no [ilegible] / lestado. Rodríguez. Mediante lo qual libró el presente / por él hordenó y mandó el Gobernador de la ciudad y pro- / binsia de Antioquía [ilegible] / [ilegible por humedad hasta la firma] [Firma] Josefa de Villaluengos. / Por mandado de Su Excelencia. / D. Martín Santos / Sáenz de Pontón. //

Detalle de la pág. 7

Pág. 8: Juan Andrés Botero, vesino del Valle de Rionegro, / desta jurisdisión, paresco ante Vuestra Merced en la mejor vía y for- / ma que aya lugar en derecho y me conbenga, haziendo / como hago presentazión de este despacho librado por / el exelentísimo Señor D. Jorge de Villalonga, virrey, / presidente, gouernador y capitán genelar [sic] de este nuevo / reyno, pidiendo y suplicando se sirua Vuestra Merced man- / dar darle y que se le dé ouedesimiento y debido cunplimi- / ento como en él se preuiene para que no sea ynquieta- / do ni remouido de mi domisilio, quietud que lo espero / de la justificasión de Vuestra Merced, que para lo qual, / a Vuestra Merced pido y suplico se sirba el hauer que presen- /tado el rreferido despacho siruiendo de proveer / y mandar como pido y en él se ordena por Su Excelen- / sia, pido justisia y para ello en lo nesesario juro, etc. / [Firma] Juan Andrés Botero. / Otrosí pido y suplico a Vuestra Merced se sirua el mandar se me dé tes- / timonio de este despacho y el decreto de Vuestra Merced, pido [ilegible] [Firma] Juan Andrés Botero. / [Decreto] Por presentado con el despacho del Excelentísimo Señor //

Detalle de la pág.  8

Pág.  9: Virrey, Presidente, Gouernador y Capitán General deste nuevo Rey- / no y visto por el Señor capitán de Ynfantería / española D. Facundo Guerra Calderón, gouernador y / capitán general de esta prouinzia dixo Su Merzed que / la obedezía y obedezió con el respecto y vene- / rasión deuida y en su consecuensia manda- / ba y mandó que Juan Andrés Botero pueda bibir / viva en el Valle de Rionegro, octraparte de su / prouinzia sin que por ninguna persona se le ponga / enbarazo ni ynpidimiento alguno y désele el tes- / timonio que pide de dicho despacho esta petizión y de- / creto; assí lo proueyó, mandó y firmó en esta ciudad / de Antioquía, en diez y nueue de diziembre de mil / setezientos y veinte y dos años. / [Firma] Facundo Guerra Calderón. / Ante mí, Francisco de Garro. //

[Firma] de Juan Andrés Botero.

12-firma

[Firma] Facundo Guerra Calderón. / Ante mí, Francisco de Garro. //

VIDEO:

DESPACHO DEL EXCMO. SR. VIRREY DON JOSÉ ALFONSO PIZARRO. “EXPULSIÓN DE EXTRANJEROS”.

VIDEO:

CARTA ORDEN ESCRITA POR EL EXCMO. SR. VIRREY DE LA NUEVA GRANADA DON JOSÉ ALFONSO PIZARRO, PARA QUE NINGÚN EXTRANJERO SE AVECINDE NI COMERCIE SIN REAL LICENCIA.

Fuentes: Archivo Histórico de Antioquia, Colombia. Signatura:  A.H.A. Folio original. Fondo Colonia. Tomo 546. Documento 1816. Folios 1r a 5v 10.

Fuentes: Archivo Histórico de Antioquia, Colombia. Signatura:  A.H.A. Folio original. Fondo Colonia. Tomo 546. Documento 1816. Folios 1r a 5v 10.

Investigación documental y edición fotográfica: Sra. Ana María Mejía Alzate de Whiteside.

Transcripción Documental: Sr. Fernando Hidalgo Lerdo de Tejada. https://genealogistaprofesional.es

Fuente Documental Videos: Archivo Histórico de Medellín. (AHM).

Fondo: Concejo de Medellín. Sección: Colonia. Ficha: 392834.

Video: Edición y presentación. Sr. Francisco Hernando Muñoz Atuesta.

Trabajo Fotográfico: Sr. Mauricio Osorio Escobar. Oct, 2014.

Cita: Wikiquote.

Especial agradecimiento a:

Sr. Alonso Muñoz Castaño

Sr. Carlos Andrés Zuluaga Marín

Sr. Carlos Ignacio Gallo Martínez

Sra. Carmen Garzón Sánchez

Sr. Helmer Florez Giraldo.

Sr. José Luis Vargas Forero

Sr. Jhon Jaramillo Ramírez

Sr. Joseph Whiteside

Sra. Luz Marina Jaramillo Arboleda

Sra. María Fernanda Whiteside Mejía.

Especial agradecimiento a los miembros de las siguientes instituciones:

Archivo Histórico de Antioquia.

Archivo Histórico de Medellín.

Hidalgo & Suárez.

***

Sobre la autora de este blog:

https://es.gravatar.com/framefocusandclick

%d bloggers like this: