Botero Siglo XVIII

Juan Andrés Botero

 Artillero de Mar

Y

¡Padre en Tierra!

“Sólo dos legados duraderos podemos dejar a nuestros hijos: uno, raíces; otro, alas”.
Hodding Carter

A la memoria de mi VI abuelo en linea paterno-materna y a todos sus descendientes, especialmente a mis tíos Mejía Botero.

Despacho superior del EXCMO. Sr. Virrey en que concede permiso a Don Juan Andrés Botero, para vivir en el Valle de San Nicolás de Rionegro.

Portada: Juan Andrés Botero en la Época de la Colonia. Siglo XVIII.

Índice General: Archivo Histórico del Departamento de Antioquia. República de Colombia.

Documentos. Despacho superior del EXCMO. Sr. Virrey en que le concede a Don Juan Andrés Botero el permiso para que pueda vivir en el valle de Rionegro. Fechados documentos en 1.722 Departamento de Antioquia. República de Colombia. Archivo Histórico. Documento NRO. 8618 con 4 hojas.

[Al margen] Sobre que Don / Andrés Botero / pueda vivir / en el valle / de Rionegro.
Don Jorge de Villaluenga, conde de la / Cueba, cauallero del ábito de San / Juan, del Consejo de Su Magestad, en / el Supremo de Guerra, theniente gene- / ral de sus Reales Exércitos, procu-/ rador [a partir de aquí, ilegible por las manchas de humedad hasta el final]//


Detalle de la página 4

Pág. 5: sin embargo de ser extranjero por ser de la Rep[úbli]- / ca de Jénoba porque como consta de los ynstru[mentos] / que presento, hauiéndome condusido en el nauío / Santa Rosa a estas partes de las Yndias, en la [ilegible] que pasó a ellas el Exselentísimo Señor Prín[cipe] / de Santo Bono, en que pasé siruiendo a Su Magestad, [que] / Dios guarde, con plasa de artillero y con el motiuo [de] / hauer enfermado grauemente en la ciudad de [Car] / taxena, fue lei natural quedarme en ella [ilegible] / tar los remedios de mi salud con cuio acaesido [ilegible] / continuar en dicho serbisio en la referida [ilegible] / ni tampoco quedarme [ilegible] en el expresado nauío [ilegible] / [ilegible por humedad] vida [ilegible] / [ilegible por humedad] determiné [ilegible] / [en cursiva, texto repasado a lápiz por lo que puede haber errores del lector/corrector] la tierra adento de donde después [ilegible] / por algunas pasé de ella [ilegible] residencia en el Valle de Rionegro [ilegible] / a la [ilegible] prouincia que ha contraído / matrimonio con Doña Antonia Megía [ilegible] / [ilegible] y determinadas obligaciones de [ilegible] / [ilegible] / para cuyos [ilegible por la humedad hasta el final] // también por mí aplicaçión al culto / diuino para cuio adelantamiento / contribuió con las limosnas que mi / pobresa permite procurando viuir con todos con toda / unión y tranquilidad de que resulta el conosimiento / de no deuérseme molestar con el motiuo de dicho real / proiecto porque seún la disposición de las leies reales / la prohiuisión de los extrangeros no se entiende con / los casados pues ablando la lei real desta expul- / sión dise que los extrangeros solteros sean expeli- / dos de las Yndias [ilegible]se infiere / que la Real Mente de Su Magestad que fue comprehen- / der a los [ilegible por humedad] que se ha / [ilegible por humedad] / [ilegible por humedad] / trauajo [ilegible por humedad] / [ilegible por humedad] / [ilegible] la pobresa [ilegible] / [ilegible] quedarse como [ilegible] / [ilegible] con las sircunstancias [ilegible] / pobresa y virtud que en dicha mi muger [ilegible] //.

Detalle de la pág. 5

Detalle de la pág. 5

Pág. 6: de que también se siguiera el que se [ilegible] / los legítimamente unidos [ilegible] / septo diuino insuperable de potestad [ilegible] / [ilegible] permite semejante [ilegible] / el que según otra real disposición en la expul[sión] / de extranxeros se deua proseder con [ilegible] / vtiles a la República en que residen que no [ilegible] / en los puertos marítimos ni en quienes aiga [ilegible] / cha de predisión a la Real Corona ni de infide[li]- / dad en la ynseguridad de nuestra santa fe ca- / tólica, de modo que sesando estos yncombenientes / las justiçias deuen quedarse en esta materia / [ilegible por humedad hasta el final] // me ampare, declarando como llevo pedido en que que- / dará acreditada la piedad con resplandores de justizia / ella mediante, a Vuestra Excelencia pido y suplico así lo pro- / uea y juro no ser de malizia; otrosí digo que para más / fásil consecuçión de lo que pretendo se a de serbir Vuestra Excelencia / y se lo suplico de tener presente los exemplares desta / misma clase en que con estos mismos motiuos an sido / amparados muchos extrangeros y en la villa de / Medellín se practicó con Julián de Juliani, natural / del Reino de Córsega, pido ut supra. Juan Andrés Bo- / tero. [Al margen] Petición. / [Ilegible] mandé dar vista al Señor Fiscal de Su / Magestad [ilegible] lo que se sigue: Exselentísi- /[mo] [ilegible] a esta vista dise / [ilegible] mi conse- / [ilegible] a lo dis- / [ilegible] del libro / [ilegible] destos rei- / nos si a de serbir Vuestra Exselensia de mandar que el go- / uernador de la prouinsia de Antioquía ynforme que / fecho con las vltimas órdenes expedidas sobre / este asunto pueda el fiscal pedir lo conbeniente. / Santa Fe, y agosto, veinte de mil setecientos y veinte / y dos. Castilla. A que pedí los autos y con su vista, / con parecer del Doctor Don Pedro Félis de Mora, / mi asesor general, proveí el decreto que se sigue: //

Detalle de la pág.  6

Pág. 7: Santa Fe, veinte y uno de agosto de / mill setesientos y veinte y dos años, en / atensión a berificarse en el supli- / cante lo conthenido en la lei [ilegible] / título veinte y siete del libro nueve de la Recopila / sión de Yndias líbresele despacho para que no [ilegible] / lestado. Rodríguez. Mediante lo qual libró el presente / por él hordenó y mandó el Gobernador de la ciudad y pro- / binsia de Antioquía [ilegible] / [ilegible por humedad hasta la firma] [Firma] Josefa de Villaluengos. / Por mandado de Su Excelencia. / D. Martín Santos / Sáenz de Pontón. //

Detalle de la pág. 7

Pág. 8: Juan Andrés Botero, vesino del Valle de Rionegro, / desta jurisdisión, paresco ante Vuestra Merced en la mejor vía y for- / ma que aya lugar en derecho y me conbenga, haziendo / como hago presentazión de este despacho librado por / el exelentísimo Señor D. Jorge de Villalonga, virrey, / presidente, gouernador y capitán genelar [sic] de este nuevo / reyno, pidiendo y suplicando se sirua Vuestra Merced man- / dar darle y que se le dé ouedesimiento y debido cunplimi- / ento como en él se preuiene para que no sea ynquieta- / do ni remouido de mi domisilio, quietud que lo espero / de la justificasión de Vuestra Merced, que para lo qual, / a Vuestra Merced pido y suplico se sirba el hauer que presen- /tado el rreferido despacho siruiendo de proveer / y mandar como pido y en él se ordena por Su Excelen- / sia, pido justisia y para ello en lo nesesario juro, etc. / [Firma] Juan Andrés Botero. / Otrosí pido y suplico a Vuestra Merced se sirua el mandar se me dé tes- / timonio de este despacho y el decreto de Vuestra Merced, pido [ilegible] [Firma] Juan Andrés Botero. / [Decreto] Por presentado con el despacho del Excelentísimo Señor //

Detalle de la pág.  8

Pág.  9: Virrey, Presidente, Gouernador y Capitán General deste nuevo Rey- / no y visto por el Señor capitán de Ynfantería / española D. Facundo Guerra Calderón, gouernador y / capitán general de esta prouinzia dixo Su Merzed que / la obedezía y obedezió con el respecto y vene- / rasión deuida y en su consecuensia manda- / ba y mandó que Juan Andrés Botero pueda bibir / viva en el Valle de Rionegro, octraparte de su / prouinzia sin que por ninguna persona se le ponga / enbarazo ni ynpidimiento alguno y désele el tes- / timonio que pide de dicho despacho esta petizión y de- / creto; assí lo proueyó, mandó y firmó en esta ciudad / de Antioquía, en diez y nueue de diziembre de mil / setezientos y veinte y dos años. / [Firma] Facundo Guerra Calderón. / Ante mí, Francisco de Garro. //

[Firma] de Juan Andrés Botero.

12-firma

[Firma] Facundo Guerra Calderón. / Ante mí, Francisco de Garro. //

VIDEO:

DESPACHO DEL EXCMO. SR. VIRREY DON JOSÉ ALFONSO PIZARRO. “EXPULSIÓN DE EXTRANJEROS”.

VIDEO:

CARTA ORDEN ESCRITA POR EL EXCMO. SR. VIRREY DE LA NUEVA GRANADA DON JOSÉ ALFONSO PIZARRO, PARA QUE NINGÚN EXTRANJERO SE AVECINDE NI COMERCIE SIN REAL LICENCIA.

Fuentes: Archivo Histórico de Antioquia, Colombia. Signatura:  A.H.A. Folio original. Fondo Colonia. Tomo 546. Documento 1816. Folios 1r a 5v 10.

Fuentes: Archivo Histórico de Antioquia, Colombia. Signatura:  A.H.A. Folio original. Fondo Colonia. Tomo 546. Documento 1816. Folios 1r a 5v 10.

Investigación documental y edición fotográfica: Sra. Ana María Mejía Alzate de Whiteside.

Transcripción Documental: Sr. Fernando Hidalgo Lerdo de Tejada. https://genealogistaprofesional.es

Fuente Documental Videos: Archivo Histórico de Medellín. (AHM).

Fondo: Concejo de Medellín. Sección: Colonia. Ficha: 392834.

Video: Edición y presentación. Sr. Francisco Hernando Muñoz Atuesta.

Trabajo Fotográfico: Sr. Mauricio Osorio Escobar. Oct, 2014.

Cita: Wikiquote.

Especial agradecimiento a:

Sr. Alonso Muñoz Castaño

Sr. Carlos Andrés Zuluaga Marín

Sr. Carlos Ignacio Gallo Martínez

Sra. Carmen Garzón Sánchez

Sr. Helmer Florez Giraldo.

Sr. José Luis Vargas Forero

Sr. Jhon Jaramillo Ramírez

Sr. Joseph Whiteside

Sra. Luz Marina Jaramillo Arboleda

Sra. María Fernanda Whiteside Mejía.

Especial agradecimiento a los miembros de las siguientes instituciones:

Archivo Histórico de Antioquia.

Archivo Histórico de Medellín.

Hidalgo & Suárez.

***

Sobre la autora de este blog:

https://es.gravatar.com/framefocusandclick

12 Replies to “Botero Siglo XVIII”

  1. Karina Villegas Uribe Londoño Botero dice:

    Dios te bendiga y guarde Ana María, tu riguroso trabajo es y seguirá siendo una bendición para todos los Botero que hay y que vendrán. Mil gracias

  2. Gilberto E. Díaz Granados M. dice:

    Excelente trabajo Ana María. Una verdadera joya histórica de gran valor que muchos descendientes de este caballero atesorarán con orgullo y gratitud, al igual que todos los amantes de nuestra historia y genealogía. Felicitaciones y gracias por permitirnos conocerlo en esta bella publicación-

  3. Felipe Araujo de la Torre dice:

    Increible! Excelente investigacion. Felicitaciones

  4. Marino Noreña Botero dice:

    Hermoso e historico trabajo por la investigación, traducción y presentacion. Cada vez sabemos mas de la vida de nuestro ancestro, gracias a tu tenacidad. Felicitaciones.

  5. Qué noble y loable trabajo estás realizando Ana María Mejía Álzate, al investigar y publicar tus “Caminos Ancestrales” honrando a tus mayores, cuya memoria prevalecerá y con ella tú nombre inspirándonos a los amantes de la genealogía y la historia a seguir tu ejemplo.
    ¡Felicitaciones!

  6. Francisco Muñoz dice:

    Qué noble y loable trabajo estás realizando Ana María Mejía Alzate, al investigar y publicar tus “Caminos Ancestrales” honrando a tus mayores, cuya memoria prevalecerá y con ella tú nombre inspirándonos a los amantes de la genealogía y la historia a seguir tu ejemplo.
    ¡Felicitaciones!

Leave a Reply to Francisco Muñoz Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: